2014年10月23日 星期四

TOKYO D.

說起我跟日本文化,最早是什麼時候開始有牽連的,排除掉卡通,漫畫,追本溯源,應該是從接觸到來台灣發展的日本人。
過去別人問我,我的回答都是因為小時候看了某部日劇,才開始把那部日劇的主角當成偶像,並且開始對日本這個國家的一切想知道更多,進而去了解,但是今天在找懷舊歌曲出來聽的時候,意外勾起了回憶,我發現最早被我當成喜歡的日本偶像的人是......

「Tokyo D.」



當年旅日紅星歐陽菲菲回台灣發唱片,從日本帶回來的舞群,六男兩女共八人。
後來他們也自己出專輯了。

不知道哪裡來的財力還曾買齊了他們的卡式錄音帶。然後因為他們其實不太會說中文,所以專輯裡還有日文歌,和翻唱成中文的日文歌(好複雜)。

團體有八人,可是大概只有四人我能叫得出名字,因為那是連英文也不會念的年紀,團體解散後,只有隊長留在台灣開設舞蹈教室。

當年我最喜歡的團員CHIE,回日本後也繼續當舞蹈老師,仍然很活躍。
http://studio-f.biz/instractor/profile/chie.html
唯二的女生MIKO前幾年結婚了,ARI有回來台灣發展,只是他回來的太晚了,現在還記得TOKYO D.的大概不多了吧!

現在仍然能哼唱幾句當年專輯中收錄的日文歌,而現今能在網路上看到的影片都是當年的主打歌,其中有首「是否你聽到我的心」,我記得應該是第一張專輯的第二首主打歌,這麼多年來我從來沒忘記怎麼唱,但是我直到今天才發現我毫無查覺它也是翻唱日文歌的,而且那首原曲我還聽了很多次啊!

是否你聽到我的心 TOKYO D.

當我看到「曲:平松愛理」時,才馬上驚覺這就是翻唱自她的名曲「部屋とYシャツと私」啊!
然後會聽很多次是因為阿柴在節目上有唱過......(這也能跟MELON扯上關係)
也許是翻唱後曲調變得更慢了所以竟然在20年後才發現這件事,至今我還覺得有點震驚。

然後聽到それが大事的時候也一直覺得非常耳熟,原來也是他們有翻唱中文的歌曲之一啊。

為什麼從不曾覺得喜歡TOKYO D.是接觸日本事物的開端呢?大概是因為他們是來台灣發展,所以隔閡不那麼深刻吧。不過因為很喜歡聽專輯所以不會日文也會唱,也算是一種啟蒙吧。